2010年12月12日日曜日

◆360日目:プネー(インド)63日目 360th day Nepu in India

おはようございます!
今日はママの3●回目のお誕生日!
ということで、朝からケタンおじさんとプロジェッタさんから
ママにサプライズでお誕生日プレゼント!!
素敵なインドのドレスを2着!!
ママもびっくり!!
そして、こちらのセットを使って、
インド式のお誕生日のセレモニーもしてくれました。

Good morning.
Today was mammy’s 3*th birthday.
Projeta and Ketan gave her a surprising birthday gift.
It was two nice Indian dresses.
In addition, they held a birthday ceremony of an Indian style for her.
She put on the dress that they gave and took part in the ceremony.
In the ceremony, a lady made up her face with red and yellow powder.
This means that a guardian angel will guard you for a year from now on.


早速2人からいただいた服を着てセレモニーに。
セレモニーではママの額に赤と黄色の粉を着けてくれました。
これはこの1年間神様のご加護がありますように、という意味。
おぉ、インド式のお誕生日セレモニー!!


その後、インド料理には欠かせない
「ギー」の作り方をプロジェッタさんがママに伝授。
ギーとは、牛乳から、丁寧に作っていくバターのようなものです。
まずは牛を沸かして、一晩置いて、上に浮かんだクリーム状の
物を別のタッパーに溜めておきます。
それを何回か繰り返して、クリームが溜まったら、次はそれを
カクハン機で分離をさせて、バターミルク(上澄み液の部分)と、
クリーム(下に溜まったもの)に分けます。
その後、そのクリーム状のものを弱火にかけて1時間半~2時間、
じっくり水分を飛ばして、上にたまったギーを抽出。

After that, we cooked an essential food in Indian cuisine, whose name was “Gyee.”
This is an essential ingredient for Indian cuisine.
だんだんと分離してきました。
下にクリームのカスが沈殿して、
水分も完全に抜けて、
上の透明部分が「ギー」です。
インドではこれらを料理やお菓子作りには必ず使います。
これを多くのインド人の女性は家庭で作っているというのだから、
やっぱりすごい!
消化を助けてくれるので、胃にもやさしいと言われています。
アーユルヴェーダなどの医療にも使われています。


In almost every home in India, women make this food.
It is said that it helps digestion, so it is used as medication in Ayurveda.

夕方は、みんなで遊園地とお寺に御参り。
古い遊園地ですがすごい人!!

In the evening, we went to an amusement park.
It was very old but crowded.


リャマちゃんと一緒に、電車の乗り物から。
今日は夜15℃前後の気温で、涼しいから、ということで、
プロジェッタさんが、防寒着を貸してくれました。
インドではこの時期、確かに冬ですが、
日本で言う、初秋程度の涼しさ、気持ちの良い涼しさです。
でも、皆、厚いジャンバーにマフラーそして毛糸の帽子、
そして耳あてまで、インド人、皆、着用。
どれだけ寒がりなんだか。

At night the temperature went down to 15℃。 It was rather cold.
So, Projet gave me winter clothes.
India was in winter, but the temperature was as cool as that of early fall in Japan.
It was rather comfortable.
But, almost all of Indian people here wore thick clothes and a woolen cap.
They looked to be very sensitive to cold.

この車の乗り物、若いインド人の男の子が
手動で乗り物を回してくれています。
なので、注文すればゆっくり回してくれたり、早くまわして
くれたりします。。。
インドの遊園地、手動多すぎ。
観覧車も手動。
そして僕のかっこうは、まるで雪国のようなかっこう。。。


This play equipment was driven by human power of a young Indian man.
So, if we want a play equipment to slowly move, we can ask him to do so.
Many of play equipments were driven by human power.

お馬さんにも乗せてもらいました!
その後、遊園地近くのお寺にみんなで御参り。
ケタンおじさんは、毎日きちんとおまいりに出かけます。
頭に赤いお粉をつけてもらいました。
これも神様のご加護がありますように、というお粉です。

After enjoying the amusement park, we went to a temple to pray.
Kenta goes the temple very day.
I was painted with red powder.
Painting the face with red powder means that asking a guardian god to protect me.

ディナーはプロジェッタがママのためにスペシャルなディナー
を用意してくれました。
みなでおいしくいただいて、僕達が寝た後、
ママはプロジェッタに手にヘナで絵を描いてもらいました。
これはインドの女性が結婚式などのお祝い事の時に
書いたりするものです。
今日はママのお誕生日、ということでプロジェッタが
書いてくれました。
最初はこんな感じでスタート。

After dinner, mammy asked Projet to paint a pattern on her hands, which is drawn when Indian people celebrate a wedding.
Today was mammy’s birthday, so Projet drew the pattern on her hands.


左手の手の平二のピーコックのデザインが出来てきました。
プロジェッタさんはあっという間にかきあげていきます。
ものすごく上手!!
左手手のひらの完成はこちら。
そして左手手の甲の完成はこちら。
ヘナをした後は3時間くらいしっかり乾かさなくてはいけないので、
今日は左手だけにデザインをかいてもらいました。
明日は右手に書いてもらいます。
その後ケタンおじさんやプロジェッタさん、
そしてパパとママと、夜中の1時まで、わいわいお話。
ママにとって大好きなインドで迎えた今日のお誕生はとっても
特別な日になったようです。

The pattern was completed on her left palm.
Three hours were needed to dry the pattern, so it was drawn on only left hand today.


◆392日目:僕たちの旅の最終地点:日本 392nd day: Our final destination, Japan

ようやく僕たちの今回の世界一周旅行最終地点、 「日本」にやってきました! 僕にとっては生まれてはじめての「ニッポン」 そして今日、1月13日は僕の2回目のお誕生日!! パパとママの育った「日本」という国は 一体どんな国なのか、今から楽しみです。 392日間...