2011年1月13日木曜日

◆392日目:僕たちの旅の最終地点:日本 392nd day: Our final destination, Japan

ようやく僕たちの今回の世界一周旅行最終地点、
「日本」にやってきました!


僕にとっては生まれてはじめての「ニッポン」

そして今日、1月13日は僕の2回目のお誕生日!!

パパとママの育った「日本」という国は
一体どんな国なのか、今から楽しみです。


392日間の世界一周の旅
本当に色々なことがありました。
たくさんの素晴らしい国々、
そして素敵な人々に出会うことができました。
 
途中トラブルもいくつもあったし、パパとママは
日々成長して動き回る僕にあまりにも手が掛かって、
途中で日本に帰ろうと思ったこともあったみたいだけれど、
それでも頑張れたのは、
パパとママと僕の3人「家族みんなで一緒に世界を見たい!」
という思いがいつもあったから。

大変なこともいっぱいあったけど、
本当に楽しくて素晴らしい旅でした。

これからしばらく僕たち3人は日本で過ごす予定ですが、
僕たち「3人の旅」はこれからもまだまだ続きます。

今までブログを楽しみに覗きに来てくださった皆様、
どうもありがとうございました。
僕たちの楽しくて、面白くて、エキサイティングな旅は
これからもまだまだ続きます。
またどこかでお会いしましょう!

それまでお元気で♪

We made it! We at last arrived at our final destination, Japan. I came here for the first time; in addition today, January 13th is my second birthday. I am looking forward to seeing Japan where daddy and mammy grew up.

We made a lot of experiences during our 392-day-around-the-world travel, and were able to enjoy a lot of beautiful countries and to meet nice people.
During the travel, daddy and mammy took much trouble in taking care of me. Sometimes, they seemed to intend to get back to Japan, but the hope of seeing the world with all family members always prevented them from doing it.
Whereas we met a lot of difficulties, the travel was really wonderful. From now for a while, we are going to stay in Japan, but someday we want to start “the travel for our family” again.

Thank you very much for visiting my blog.
Our exciting travel will continue from now on.

See you again and thank you very much for your support.



2011年1月12日水曜日

◆391日目:ラトナプーラ(スリランカ)24日目 391st day: Ratnapura (Sri Lanka)

今日も朝からママは宝石探し。
ようやく気に入った宝石を5個に絞って公証役場に。
宝石に鑑定書をつけてもらい、無事購入。
買った宝石
・ブルーサファイヤ3点
・ホワイトサファイヤ1点
・ルビー1点
無事購入できて、良かった、良かった。

From this early morning, my mammy started looking for jewels again.
Finally, she chose five favorite jewels, went to the notary office to get a certificate guaranteeing them, and bought them.
The list below is jewels she bought:
Blue sapphire 3 pieces
White sapphire 1 piece
Ruby 1 piece
 It was nice for her to be able to buy them.

宝石を削っている宝石職人のお姉さん。
A craft woman grinding jewels 
宝石の原石
Raw stones of jewels
こちら宝石商のおじちゃん達。
今回、宝石を買うときに宝石商とママの間にたって、
いろいろとコーディネートをしてくれたおじさん。
Both men who were jewel dealers gave mammy advice how to buy jewels.

さて、今日はいよいよ飛行機に乗って日本に戻ります。
ラトナプーラを正午に出て、ローカルバスに乗って、
コロンボにやってきました。
コロンボではショッピングモールで旅最後のお買い物。
ママは寒い日本ではくためのブーツを購入。

Today, we are going to get back to Japan by air.
We left Ratnapura at noon and came to Colombo.
In Colonbo, we made the last shopping of this travel at a shopping mall.
Mammy bought a pair of boots as Japan was in winter now.
コロンボからスリランカの空港までトルクトゥクに乗って移動。
1時間もかかった、遠い・・・
夜の23時30分に出発の飛行機に乗るため20時30分に空港到着。
時間があるので夕食を食べて、僕はキッズスペースで遊びます。
今夜いよいよ日本に向けて出発。
パパもママも、そして僕もこの旅を終える実感がまったくありません。

今夜の飛行機に乗って、また旅先に向かうようなそんな気分。
久々の日本が嬉しいような、
この旅を終えてしまうのが寂しいような。。。。

We moved from Colonbo to the airport by a local taxi.
It took an hour. Very far!
We arrived at the airport at 8:30 pm to get on the plane that departed at 11:30 pm.
We had time, so we had dinner, and I played at a kid space.
Tonight, finally, we left for Japan.
We all had no realistic feelings of finishing this travel.
We felt like we got on a plane tonight and continued traveling.
Mammy seemed to be pleasure to get back Japan after a long time and at the same time to feel sad to finish this travel.


2011年1月11日火曜日

◆390日目:ラトナプーラ(スリランカ)23日目 390th day Ratnapura in Sri Lanka

おはようございます。
ラトナプーラの朝です。ラトナプーラでは朝からお昼ごろまで毎日
メインストリートで宝石商の人たちが宝石の売買、買い付けを
しています。
道路いっぱいに人が群がるくらい、すごい人です。
宝石商の人は、皆、宝石をポケットにそのまま入れていたり、
ずた袋のようなものに大量に入れたりしていて、
「見たい」というと、そこから出してくるのです。なんともありがたみの
ない入れ物・・・

Good morning.
This is Ratnapura in the morning
In Ratnapura, every day from the morning to around noon, on the main streets of the town, a lot of jewel dealers are trading.
It looks like those streets are full of such people. It is very busy and crowded.
Dealers put jewels in their pockets as they are, or in a shabby bag.
When buyers ask them to show jewels, they pick them up from pockets or such a bag.
Those shabby containers don’t look like many pricy jewels are in there.


さて、宝石を買うぞ!ということで、ママも宝石の買い付けに
やってきました。


Mammy said, “OK, I will buy jewels,” and came to here to buy some.
部屋に入り、待っていると、次から次へと宝石商の人が宝石を
持ってくるのです。部屋の外には宝石商の人が10人くらい
列を作って待っています。
ママは座って、次々やってくる宝石商の人が見せてくれる宝石を
ひとつひとつ見ながら、石を選びます。
1人の宝石商が200個~300個くらい持ってくるので、
この日だけでママが見た宝石の数1万個近く。
ここまで宝石を見ると、だいぶ宝石を見る目もできたようです。

She entered a room and waited, and then jewel dealers brought their jewels one after another.
Some ten jewel dealers were waiting in line outside the room.
Mammy was sitting and selecting jewels one by one from among a lot of jewels which dealers coming one after another were showing.
As one dealer brought 200 or 300 pieces, mammy saw nearly ten thousand jewels in just this day.
The work of checking many jewels seemed to give her good eyes to estimate them.

ママが宝石を選んでいる間、もちろん僕とパパは暇なので、
近くでお友達と遊んでいました・・・
こちらは宝石を鑑定して、証明書を発行してくれる宝石公証役場。
街のど真ん中にあって、良い宝石が見つかったら、購入する前に
宝石を持っていって、「本物」と鑑定してもらってから、
宝石を購入する、なんてこともできるのです。
1万個近くの中から、ママがこの日選んだ宝石は20個。
明日も宝石をいくつか見たあと、さらに絞って、購入する予定。
女の人ってすごい。

This is a notary public office appraising jewels and issuing a certification.
It is in the center of the town. When we find a good jewel, we take it to that office and ask to appraise it. After that, we can buy it.
Mammy selected 20 pieces of jewel out of nearly ten thousand pieces on this day.
She was going to see more jewels, to select a few from among them, and to buy some.
The tenacity of women is great.



2011年1月10日月曜日

◆389日目:ヒッカドゥワ→ラトナプーラ 22日目 389th day Hikkaduwa to Ratnapura

おはようございます。
今日はヒッカドゥワを出て、
宝石の街「ラトナプーラ」に向かいます。

朝6時にホテルを出たにも関わらず、ラトナプーラまでの道のりは
長く大変なものでした。
直線ルートでいけば近いのかもしれないけれど、そんなバスは出て
おらず、結局3回もローカルバスを乗り継ぐことに・・・
重たい荷物を持って3回って。
しかも景色はずっとこんな自然たっぷりなスリランカ景色。
もう3人ともへとへと。

Good morning.
Today we are going to leave Hikkaduwa for Ratnapura called the town of jewelry.
In spite of our leaving the hotel at 6 am, it took a very long time to get to Ratnapura.
If we took a bus running on a shortcut connected by a straight line, we could have gotten to there in a less time. But there was no such a bus.
After all we needed to transfer local buses three times.
In addition, we had to carry three heavy bags.
Furthermore, landscapes full of nature of Sri Lanka like this continued.
We all got exhausted.


来年、コロンボからゴールまでが高速道路でつながれるらしい。
その工事をしているのが日本企業。
この写真も日系企業が入って工事をしている様子。
がんばれ~。

By the next year, I heard Colombo and Galle would be connected with a highway.
Japanese companies are in charge of this construction project.
This photo shows a scene that Japanese companies are carrying on the construction.
I hope this project will go well.

ラトナプーラに着いたのは午後3時。
結局9時間近くかかった。。。
しかもローカルバスのあの揺れ具合、、、それは疲れるはずです。
夜は僕達の大好きな「コットゥ」を食べて疲れを癒します。
コットゥはロティを刻んで、野菜やお肉と一緒に焼きそばのように
炒めるもので、これがおいしい!!

We arrived in Ratnapura at around 3 pm.
After all, it took nearly nine hours.
Moreover, the local bus hard swayed from side to side.
It made us completely exhausted.
At night, I am going to eat Kothu, one of Sri Lanka cuisine, which I love.
It will make me healed.
Kothu like Japanese fried noodle is cooked by cutting Roti and frying it with vegetables and meat. Very delicious!




2011年1月9日日曜日

◆388日目:ヒッカドゥワ(スリランカ)21日目 388th day Hikkaduwa in Sri Lanka

おはようございます。
今日はヒッカドゥワの隣の町「コルコダ」にウミガメを
見にやってきました。
ヒッカドゥワからバスで45分。
海沿いの道を通ってコルコダの街に到着。
ウミガメを見に行く前に腹ごしらえ、ということでランチタイムは
またしても「ライス&カレー」で。

お客さんのまったく入っていないレストランだったけれど、
ここの「ライス&カレー」おいしいぞ!!

Good morning.
We came to a town next to Hikkaduwa to see turtles.
It is located 45 minutes away from Hikkadua by bus.
A bus running along the seaside arrived at the town.
Before seeing turtles, we had a meal for lunch, which was “rice and curry” once again.
No customer was in a restaurant, but the “rice and curry” was very good.

ウミガメの産卵は満月の日を狙っていかないと見ることは難しい
ようです。
今月の満月日は1月20日、ということで今回は産卵を見ることは断念。
このあたりには「ウミガメの保護センター」がいくつもあって、
ウミガメが産卵した卵を、大切に孵化させて、
生後1週間程度まで育てた後、海に子ガメを放します。
そのウミガメセンターを目指して、おろされたバス停から、
てくてくと歩くこと3km・・・。
バスの運ちゃんが間違ったところで僕たちを降ろすから、
長々と歩く羽目に・・・。道途中はこんな家々が立ち並んでいます。

It is usually difficult to see a scene of turtles’ egg production apart from the night of the full moon.
The night of the full moon is on January 20th. So we gave up seeing the scene this time.
There are a few “center of protecting turtles” around here.
They are taking much care of the turtles’ eggs.
They hatch eggs, nurture them for a week, and release them to the sea.
After getting off the bus, we started walking a 3-km-walking-distance to the Center.
We got off the bus at the wrong place which the bus driver told us.
As a result, we had to walk such a long distance.
On the way to the center, we saw houses like these.


歩くこと1時間ちょっと。
やってきました!ウミガメセンター!
まず見せてもらったのは「ウミガメの卵」。
ウミガメの卵の大きさはピンポン玉くらいの大きさで、
とってもやわらかい!!
僕も持たせてもらったけれど、今にもつぶれそうな柔らかさで、
パパとママは「つぶさないで~~~!!!」と、
大騒ぎ!

After one hour walking and a bit more, we arrived at the Center of the turtle.
First of all, we saw eggs of turtles.
The egg size of the turtles is as large as that of a ball of ping-pong.
Very soft!
An egg was as soft as seemed to be easily broken.
Daddy and mammy told me, “Don’t break it!”
We made a great fuss.


見てみて!
生後3日のウミガメです。

Look, look!
This is a turtle after the first three days of birth


ウミガメは120年~150年生きるそう。
どうやら、万年は生きることはできないようです。でも長生き!!
こちらは8歳のウミガメ、まだまだこれから100年以上も
生きるんだね。
この後、ヒッカドゥワに戻って街でお買い物。
明日は宝石の街「ラトナープラ」に向かいます!

It is said that turtles live for more than 120 years.
In Japan, there is a legend saying turtles can live for ten thousand years.
In reality they cannot.
But, at any rate, they live a long time.
This is an eight-year-old turtle, which can live more than 100 years from now on.
After this, we get back to Hikkaduwa and go shopping.
Tomorrow we are going to go to Ratnapura called the town of jewelry.




2011年1月8日土曜日

◆387日目:ヒッカドゥワ(スリランカ)20日目 387th day Hikkaduwa in Sri Lanka

おはようございます。
今朝も波の音で目が覚めて、顔も洗わず、
早速部屋の目の前のビーチへひとりでGO!!
まずは砂遊びから。カニを捕まえました。

Good morning.
The sound of the sea wave wakened me up.
Soon, I went to the beach being in front of our place alone without washing my face.
Firstly, I started playing with crabs and caught one.

朝の海は遠浅なので遠くまで遊びにいくことができます。

In the morning, as the sea is with shoals, I can go far.

1年前は、こんな感じで海が怖かったけれど、
今では遠くまでひとりで遊びに入っていってしまうので、
ママもパパも
「これ~、遠くまでいかないよ~~!」と常に連呼!

まったく心配性なんだから!

Until around one year ago, I was scared with the sea, but now I don’t feel fear of it.
So, daddy and mammy are always shouting, “Don’t go far!”
They have very anxious mind.

こちら、遠くに見えるのは浜辺のサーフショップのお兄さんたち。
ヒッカドゥワはサーフィンをしに世界中から人が集まる場所でも
あるようです。
きっとこうやって1日中、海を眺めてながらお客さんを
待っているんだろうな。
毎日海を眺める、そんな生活もいいなぁ。

Young men seen in the distance are shopmen of surfing-shops.
Hikkaduwa seems to collect surfers from the world.
Probably they are waiting for surfers while seeing the sea all day long.It could be a good lifestyle for me to see the sea every day.

僕が遊んでいるとスリランカ人が集まってきて、
色々な海の遊びをおしえてくれました。


When I was playing on the beach, Sri Lankan gathered and taught me various plays.
浜辺でちょっと休憩。
今日は1日ビーチで遊んだり、お昼寝したり、本読んだり。
夕方、街の方まで歩いていってお買い物。
ヒッカドゥワは、白人のリゾートを楽しみに来ている人が結構います。
確かに、海はきれいだし、ご飯はおいしいし、
全てのものがリーズナブルだし、穴場のリゾート地です。

I took a short break on the beach.
Today I played on the beach, took a nap, and read a book.

In the evening, we went shopping in the town.
In Hikkaduwa, we found many white people who came here to enjoy a resort life.
Actually, the sea is beautiful, food is good, and everything we need is reasonable.
I can tell this place is a hot spot.






2011年1月7日金曜日

◆386日目:ヒッカドゥワ(スリランカ)19日目 386th day Hikkaduwa in Sri Lanka

おはようございます。
今日はゴールから、ヒッカドゥワまで1時間ほどバスで移動。
今回はプライベートバスに乗ったので、
暴走しまくりで大変でしたが、なんとか無事にヒッカドゥワ到着。
そしてホテル探し。
僕たちもこの旅をスタートさせて1年間、
各国でホテルを探し続けてきているので、だいぶ目が肥えてきました。
(とはいえ、ヨーロッパは各地でキャンプをしながら旅をしていたので、
ホテルはあまり使っていませんが)
安くて、それでいて、素敵なホテル、そんなホテルを素早く確実に
見つけるプロになってまいりました(笑)
今回のホテルもビーチの目の前、お部屋からはもちろん海が眺められます。
お部屋は新しくて広くて快適!!そんなホテルに決定!!


Good morning.
We moved from Galle to Hikkaduwa.
It took about one hour by bus.
We used a private bus.
The driver was aggressive, so his driving was so rough.
We at last arrived in Hikkaduwa, and then started looking for a hotel.
One year has passed since we started this travel.
During that time, we were looking for hotels in many countries, so the ability of estimating the grade of a hotel has become good.
But, during traveling in Europe, we used mainly auto-camping sites instead of hotels.
This hotel is located in front of the beach.
We can enjoy a scene of the sea out of the window.
This room is new, wide, and comfortable.
チェックイン後、ママがコーヒーを入れてくれました。
ママもパパもコーヒー大好きなので、
インスタントコーヒーは飲まず、いつもちゃんと自分達で
ドリップをして飲みます。
1日3~4回くらいはコーヒーを飲んでいるので、その腕前も
あがってきました。
本日ママの作ったカフェ・オレ!
まさに芸術的なカフェ・オレ!!(笑)

After checking in, mammy made coffee.
Daddy and mammy love coffee very much.
They don’t drink instant coffee, but always enjoy drip coffee.
They drink coffee three or four times a day, so their skill of making coffee is improving.
This is café au lait mammy made today.
How artistic this café au lait is!
コーヒーでいっぷくした後は、さっそく海へGO!!

Soon after taking a coffee break, we went to the sea.
結構波が高くて頭から波をかぶりまくっています。
でも気持ちがイイ!!
そして夜は、パパの大学時代の先輩がここヒッカドゥワで
お仕事をされているということで、
一緒にディナーをすることに。
とっても若々しくて、素敵な方でした。
スリランカの色々なお話も伺えて、楽しいディナーになりました。

The wave was considerably high, and then sea water was falling from the height of my head.
At that night, we had dinner with daddy’s friend who was his senior in his student days and was doing his business here.
He looked very young and nice.
He talked about various things of Sri Lanka. 
Thanks to him, we were able to have an enjoyable dinner.

◆392日目:僕たちの旅の最終地点:日本 392nd day: Our final destination, Japan

ようやく僕たちの今回の世界一周旅行最終地点、 「日本」にやってきました! 僕にとっては生まれてはじめての「ニッポン」 そして今日、1月13日は僕の2回目のお誕生日!! パパとママの育った「日本」という国は 一体どんな国なのか、今から楽しみです。 392日間...